スポンサーリンク

【海外の反応】インタビュアー「WBCで投げる可能性はある?」 → 大谷翔平「トラウトが相手ならついマウンドに上がりたくなりますよね」

スポーツ

投稿主

海外の反応

1. 海外の反応
お互いリスペクトし合ってるのが伝わってきて最高だわ。あんなに長く一緒にやってきて、結局チームとして何も成し遂げられなかったと思うと悲しすぎるけど。
→2. 海外の反応
モレノはさっさとチームを売れ。
→3. 海外の反応
負け続けた経験が、今の大谷のガソリンになってる気がするわ。勝つことが当たり前じゃないって分かってるだろうし。
→4. 海外の反応
モレノのせいで、大谷が野球界のマイケル・ジョーダン(負けず嫌いの化身)になっちまったな。
→5. 海外の反応
単に、もともと最強だったチームに入っただけじゃね?ドジャース辞めてタンパベイにでも行くわけないだろ。
→6. 海外の反応
トラウトもドジャースに来れば解決。
→7. 海外の反応
叩かれるのは分かってるけど、トラウトも解放して勝たせてやりたいわ。
→8. 海外の反応
フィリーズに来いよ。ミッドアトランティックの憎しみと怒りを取り込んで、三振かホームランかっていうパワー全振りのチームを完成させてくれ!
→9. 海外 de 反応
マジでそうしてほしいわ。エンゼルスはトラウトを粗末に扱いすぎた。
10. 海外の反応
記者の20秒の質問を、通訳がたった5秒の日本語にするの草。
→11. 海外の反応
大谷ももう英語話せるしな。ミスしないように、通訳は要点だけをまとめて大事な言葉だけを伝えてるんだろ。
→12. 海外の反応
大谷が英語話せるのは知ってるけど、日本のファンがちゃんと内容を理解できるように通訳をつけてるんだと思ってたわ。それなら質問も全部訳してほしくね?通訳が元の長さの4分の1になってるのは、いつ見ても笑える。
→13. 海外の反応
それ一理あるな。日本では超有名人だし、ファンがインタビューを追いかけられるようにしてるのは親切だわ。
→14. 海外の反応
俺もイタリア語はほぼペラペラだけど、大事なビジネスの話なら通訳つけるわ。
→15. 海外の反応
俺なんて英語しか喋れないネイティブだけど、生放送に出るなら考える時間が欲しいから通訳つけたいもん。
→16. 海外の反応
まあそんな感じだろうな。あと情報を詰め込むなら、日本語の方が効率いいってのもある。音声小さかったけど、通訳は「チームはダメって言ってるけど、9回になったら試合に出たいって気持ちはある?」って感じで、記者のクソ長い質問を要約してたぞ。
→17. 海外の反応
日本語は文脈が大事な言語だからな。特にカジュアルな場なら言葉数が少なくて済む。例えばコーヒー淹れる時も「Do you want to drink some coffee?」なんて言わずに「飲む?」だけで済むし。
18. 海外の反応
記者の質問、無駄な言葉が多すぎなんだよな。「えー、9回ですが、WBCで日本対アメリカになるかもしれません。チームもあなたも投げないと言っていますが、もし9回に必要とされたら志願しないという保証はありますか?それとも自分を律して投げないでいられますか?」これを削れば、「チームは投げないと言っていますが、9回にアメリカ戦が回ってきた時、その方針に従いますか?」これだけで済むし。
19. 海外の反応
今年の対戦で、トラウトが大谷のスライダーで三振した時、「またやられたわw」って感じで頷いてたの良かったよな。
20. 海外の反応
大谷、煽りスキル高くて最高だわ。
→21. 海外の反応
ぶっちゃけ英語どれくらい話せるんだろ。質問の内容は理解してるっぽかったけど。
→22. 海外の反応
直近2回のMVPスピーチも英語だったし、かなり理解してるし話せるはず。日本のファンへの配慮と、誤解を招かないように通訳を介してるだけだろ。
→23. 海外の反応
「誤解を避ける」ってのはデカいな。数年前、ブラディがジムに行かないって誤訳されて炎上したことがあったし、それからしばらく通訳使うようにしてた。俺もバイリンガルだけど、母国語じゃないと言葉が出てくるのに時間かかるしな。
→24. 海外の反応
一応言っておくけど、準備したスピーチとアドリブで喋るのは全然別物だぞ。
→25. 海外の反応
日本のファンに届けるってのが一番の理由だろうな。
→26. 海外の反応
一平の騒動の時、大谷の英語はそこまで強くないって報道されてた気がする。韓国でのミーティングでも、一平がチームに告白した内容を大谷はよく分かってなかったらしいし。だからこそ、あそこまでつけ込まれたのかもな。最近は英語の勉強にかなり力入れてるみたいだけど。イチローも英語ペラペラだったけど、念のために通訳使ってたしな。
→27. 海外の反応
イチローの伝説で一番好きなのは、相手チームにスペイン語で野次を飛ばしてたことだわw殿堂入りの会見では通訳を使ったけど、スピーチは英語だった。即興の質問に答えるのと、準備したスピーチをするのは全然違うってことだよな。
→28. 海外の反応
スピーチは読んでただけだろうけど、日常生活やチームメイトとの最低限のコミュニケーションには困らないレベルだと思うぞ。ただメディア対応やコーチとの細かい技術論には、まだ通訳が必要なんだろうな。
→29. 海外の反応
日本人選手はみんな英語上手いイメージ。イチローもペラペラだったけど、インタビューは全部日本語で通してたよな。
→30. 海外の反応
どれだけペラペラでも、選手は通訳使うべきだわ。ネイティブですら失言して炎上するんだから、リスク回避は大事。
31. 海外の反応
ダルビッシュも一度、インタビューでうっかり英語で答えちゃって、通訳に「ごめんw」って顔してたよな。
32. 海外の反応
日本人選手の間では、英語のニュアンスミスで変な切り抜きをされないように通訳を使うのが定石らしいぞ。どれだけ喋れてもな。
33. 海外の反応
他の選手曰く、大谷の「野球英語」は完璧らしい。野球に関する会話なら全部理解してるってさ。だから質問も分かってただろうな。
34. 海外の反応
日本のファンは大谷が英語を喋りすぎるのを好まないって聞いたことあるぞ。日本一の有名人だから、英語で答えようもんなら「大谷は日本を捨ててアメリカ人になったのか?」とか週刊誌に書かれるらしい。
35. 海外の反応
トラウトが打席に向かう時に、大谷の入場曲が流れる。大谷がトラウトを見て一言。「お前の相手は俺だ(I’m your Huckleberry)」。
36. 海外の反応
元チームメイトで、あんな歴史的な対戦をした二人だ。本人たちも楽しんでるだろ。
37. 海外の反応
エンゼルスタジアムのグルメ紹介動画で、トラウトが大谷に「オオタニ」って呼んだら、大谷がジロッと睨んだのを覚えてるわ。トラウトがすぐ「ショウヘイ」って言い直してたけど、あのやり取りで二人の距離感が分かったよな。
→38. 海外の反応
その動画見たわ。トラウトが「ショウタニ」って呼んだからじゃなかったっけ?
→39. 海外の反応
それかも。睨まれた瞬間に速攻で訂正してたのが印象的だったわw
40. 海外の反応
ライバルへの最高のリスペクトだな。
  • 読みやすさを考慮して一部要約・編集・意訳しています。原文は引用元よりご確認ください。
  • 原文の引用・意見の紹介であり、当サイトの見解ではありません。
  • 記事内で使用している画像やその他著作物の権利は、各所有者及び団体に帰属します。
    各権利所有者もしくは第三者に対する不利益、又は不適切な記事に対して、ご本人様からご連絡いただいた場合、速やかに確認し、適切に対応いたします。

引用元

タイトルとURLをコピーしました