投稿主
黄色(Other)の国はなんて呼んでるんだ?

海外の反応
1. 海外の反応
日本語は「soccer」に分類されるんじゃないの?
日本語の「サッカー」って、英語の“soccer”をそのままカタカナにしただけで、発音もほぼ同じって話じゃん。
→2. 海外の反応
俺も同じこと思ったわ。
→3. 海外の反応
で、日本人が英語で書くときは“football”を使うんだよな。
例えば JFA は“Japan Football Association”だし。
→4. 海外の反応
オーストラリアの協会名も Football Australia だよ。公式では代表チーム名(Socceroos)以外は“Football”って言う。でも一般人は今でも“Soccer”って呼ぶことが多い。フットボールって呼ばれるスポーツが3つもあるからさ。
5. 海外の反応
そうそう、スペイン語では “fútbol” だけど、発音が同じだから地図では赤とかオレンジ扱いされてるんだよね。(Petr=Peter、Alain=Alan みたいな感じ)
でもマレーシアでは現地語で“bola sepak”って呼ぶぞ。もちろん football も soccer も普通に通じるけど。
6. 海外の反応
多分この地図、日本語は「蹴鞠(けまり)」を指してるとかじゃない?
→7. 海外の反応
いやむしろ「塊魂」のことじゃない?(ボール転がすし)
8. 海外の反応
昔の情報が元なんじゃね?60年代くらいまでは“蹴球(しゅうきゅう)”って呼ぶこともあったし。
9. 海外の反応
英語由来の外来語って話で言うと、「今際の国のアリス」見てて、日本語って思ったより英語が入り込んでるんだな~って気づいた。
10. 海外の反応
まあ“蹴球”もあるけど、今じゃほとんど誰も使わんよな。
11. 海外の反応
そういえば、昔大学で日本人留学生が「tobacco は日本語が由来で英語に輸出された言葉だ」と本気で思っててビビったことある。
当時俺チェーンスモーカーで1日3箱吸ってたからその話になったんだけど、実際は「ヒスパニオラの先住民の言語 → スペイン語 → 英語 → 日本語」の流れなんだよね。
カタカナで書いてある時点で外来語って気づきそうなもんなのにな…。
→12. 海外の反応
タバコ(煙草)は漢字で書くこともあるからね。日本語にはそういう勘違いの起きやすい単語が大量にあるよ。
13. 海外の反応
ハンガリーでは正式名称は “labdarúgás” なんだよな。
“futball” もよく使うけど、公式な名称じゃない。
→14. 海外の反応
そうそう、それ言おうとしてた。
ハンガリー語の正式名称は文字どおり「ボール蹴り」って意味だけど、みんな普段は“foci”って呼ぶんだよ。これは football が語源。
→15. 海外の反応
ハンガリー人がドイツに住んでて “foci” って言うと……まあ色々誤解される可能性あるよな。
→16. 海外の反応
“Fotze(フォッツェ)”のことだろ?
Fotze:
ドイツ語でビッチ、クソアマといった意味合いの単語
17. 海外の反応
多くの言語にはもっと正式な呼び方があるんだよな。
この地図は単に一般的に使われてる方の言い方ってだけっぽい。
18. 海外の反応
アイスランド語だと “knattspyrna” とか “knattspyrnuleikur” って言って、直訳すると「球を蹴るゲーム」。
でも一番よく使うのは “Fótbolti” で、これはそのままフットボールって意味。
19. 海外の反応
イタリア人はサッカーのことを calcio って呼ぶよ。
→20. 海外の反応
“calcio” の語源って昔のスポーツ “calcio storico” から来てるんだよ。
サッカー、ラグビー、レスリングが混ざったような謎スポーツなんだわ。
今でも一部でやってて、動画見れば分かるけど、とにかく人が人をタックルしてブン殴り合ってる。
常に5人くらいがラグビーしてて、他の十数人が地面でMMAみたいな組み合いしてるカオス。
calcio storico:
小さな大砲やカルヴァリン砲の音で試合開始とゴール(caccia)が告げられる。
試合は、儀礼用のボールを持った “pallaio” がセンターラインへボールを投げ入れるところから始まる。
各チームの15人のフォワード(corridori)が即座に殴る蹴る、足かける、切りつける、タックル、レスリングの入り乱れた総合格闘戦を開始。
相手を疲れさせて守備崩壊を狙うって建前だけど、大体ただの乱闘になる。
できるだけ多くの相手を地面に押さえつけて動けなくするのが目的。
十分に相手が倒れたら、他の味方がボールを拾ってゴールへ向かう。
そこからは、手段を選ばず相手ゴール(caccia)へボールを押し込む。
得点が入るたびに陣地は交代。
ただし、ゴールの枠を超えて上に蹴ったり投げたりすると、相手に“半分のゴール(半caccia)”が入ってしまうので、超正確さが求められる。
試合は50分で終了し、多くの“cacce” を決めたチームが勝ち。
昔は優勝チームに“キアニーナ牛(高級品種)”が贈られてたらしい。

21. 海外の反応
クロアチアでは “nogomet”。意味は「足・置く」って感じ。
→22. 海外の反応
スロベニア語も“nogomet”だよ。直訳だと「足投げ」みたいな意味。
23. 海外の反応
うちの子は soccer やってて、俺はその“football”の試合に連れてってるぞ。
どっちでもいい派だわ。
soccer の “soc” は “association football” の略だし。
rugby football に対しての区別な。
Rugger(ラガー)と Soccer(サッカー)。
24. 海外の反応
イタリアがサッカーのことを calcio って呼んでるの、なんか面白いよな。
→25. 海外の反応
calcio は「蹴る」と「カルシウム」の意味どっちにも取れるんだよな。
→26. 海外の反応
骨に良さそうだわ。
→27. 海外の反応
イタリア語は calcio の世界だと、細かい場面を説明するために作られた言葉がめっちゃ多くて面白いよ。
→28. 海外の反応
イタリア語で calcio は「蹴る」って意味だし、サッカーで一番大事なのはボールを蹴ることだから確かに理にかなってる。
29. 海外の反応
“soccer” って最初に言い出したのイギリスなんだよな。
→30. 海外の反応
アメリカ人が「サッカー」って言うのをバカにするイギリス人を見ると毎回笑っちゃうんだよね。
いや普通に言うし、英語圏でも結構使われてるから。
→31. 海外の反応
「サッカーなんて言うアメリカ人はバカだ!」とか言いながら、「Soccer Saturday」を見つつ「World Soccer」の最新号読んでるんだよな、あの人ら。
32. 海外の反応
英語圏で生まれ育った人の多くはサッカーって呼ぶんだよ。フットボールって言ってるのはイギリスがちょっと特殊。
→33. 海外の反応
昔(80年代初期くらいまで)はイギリスでも普通に「サッカー」って言ってたよ。階級での使い分けみたいなのがあって、上流階級がよく使ってた。
→34. 海外の反応
最初に“サッカー”って言い出したのはイギリスなのに、後から別の呼び方(フットボール)に変えて、アメリカが元の呼び方を使ってるのを「バカだ」って言ってる、ってオチだよ。
引用元
[Reddit – r/MapPorn](https://www.reddit.com/r/MapPorn/comments/1p1oumg/football_or_soccer/)

